创建或修改目录:/www/wwwroot/104.219.215.234/data 失败!
10月26日(周四)下昼,北京第二番邦语学院蒋童培植应邀为我院师生开展题为“郝玉青《射雕英豪传》英译政策至极传播”讲座。本次讲座是翻译学院第38期翻译常识系列讲座,由学院副院长陈毅平培植主合手全新第四色,共60余名学生到场凝听。
领先,陈毅平先容了蒋童培植的学术遵守以及培植履历,并代表师生对蒋童培植的到来暗意强烈接待。
“每部译作,皆是不同文化对话的一小步。”蒋童培植向同学们阐释了翻译与传播之间的关系。若何更好地让一种文化在他国传播,除了原作品自己起决定性作用外,翻译的作用尤为要津。翻译与传播的进程是从原作到读者接纳的进程,与读者的文化进程和接纳智商关联。蒋培植以郝玉青的《射雕英豪传》英译为例,从译者郝玉青的责任履历、学术遵守以及翻译进程、翻译政策等进行先容和分析,让学生体会音译、直译、意译等翻译措施和简化、不详等翻译政策。蒋培植用灵活具体的译例对比分析了各式翻译措施和翻译政策。讲座中,蒋培植还谈到典籍订价、纸张遴选等细节对翻译传播的影响。终末,蒋培植借用郝玉青的一句话“译者不可仅仅译者,译者要学习出书。”来规定本次讲座。
讲座规定后,蒋童培植与在座的同学们进行了互动和不异,耐烦解答了同学们建议的问题,也对各人的言语学习建议了一些建议。陈毅平对本次讲座进行回来。他说,蒋童培植的讲座具有常识性、意旨性、互动性,是一堂精彩的中国体裁文化外译课。咱们翻译学子要与时俱进,悉力学习,加强阅读,练好基本功,要有担当坚定,为翻译中国、为中国文化体裁对听说播孝敬我方的一份力量。
三级艳星
(讲座现场)全新第四色
主讲东说念主简介:
蒋童,北京第二番邦语学院翻译学院培植。参谋标的:翻译学、比拟体裁。在《中国翻译》《番邦语》《念书》《光明日报》《翻译季刊》等学术刊物发表论文多篇。文章有《韦努蒂翻译表面的谱系学参谋》,译著有《翻译之耻》《体裁名著的翻译、改写与调控》等。
案牍|邓芷晴
图片|李梦瑶
初审|欧阳垚
复审|陈毅平
终审|梁瑞清、邓永忠